Действия

Жаббервоги: различия между версиями

Материал из ВикиВоины

 
 
Строка 3: Строка 3:
 
|изображение=[[Файл:De9d686a8cefe7f33b562efacd866cdc.jpg|thumb|200px|200px]]
 
|изображение=[[Файл:De9d686a8cefe7f33b562efacd866cdc.jpg|thumb|200px|200px]]
 
|подпись=Фан-арт к "Стране Чудес без тормозов и Концу Света", изображающий жаббервога. В самом романе их внешность практически не описывается, поэтому данный рисунок во многом является фантазией автора.
 
|подпись=Фан-арт к "Стране Чудес без тормозов и Концу Света", изображающий жаббервога. В самом романе их внешность практически не описывается, поэтому данный рисунок во многом является фантазией автора.
|Вселенная:=Страна Чудес без тормозов и Конец Света
+
|Вселенная:={{Вселенная/Страна Чудес без тормозов и Конец Света}}
 
|Сторона:=Зло
 
|Сторона:=Зло
 
|Цели:=Охота на людей
 
|Цели:=Охота на людей
Строка 29: Строка 29:
 
*http://www.susi.ru/HM/noir/#19-back
 
*http://www.susi.ru/HM/noir/#19-back
 
*http://science-21.ru/jabbervogi.php
 
*http://science-21.ru/jabbervogi.php
 +
{{Страна Чудес без тормозов и Конец Света}}
 
[[Категория:Вымышленные воины]]
 
[[Категория:Вымышленные воины]]
 
[[Категория:Вымышленные воины эпохи Современности]]
 
[[Категория:Вымышленные воины эпохи Современности]]

Текущая версия на 20:37, 30 мая 2024

Жаббервоги — вымышленные существа из романа Харуки Мураками "Страна Чудес без тормозов и Конец Света", обитающие в канализации и подземельях под Токио, Япония.

Термин "жаббервоги" был введен переводчиком романа на русский язык Дмитрием Ковалениным. В японском оригинале название этих существ звучит как "ямикуро" — иероглифический перевертыш от слова "кураями", что переводится как мрак, чернота. В американской версии книги Альфред Бирнбаум перевел название этих тварей как "INKlings" и позже по тексту вложил в уста Профессора "расшифровку" — "Infra-Nocturnal Kappa" ("Каппа ночного видения"). Однако каппа (японский водяной из средневековых сказок) имеет вполне опознаваемую внешность человека-лягушки, что, по мнению Коваленина, противоречит концепции автора, не желающего даже намекать о том, как выглядят эти подземные монстры. Выход был найден следующим образом: проведя некие параллели с произведениями Льюиса Кэрролла, Коваленин решил назвать подземных существ оригинальным именем Бармаглота (по-английски его имя звучит как "Jabberwock"), тем более что первая часть этого слова (жаббер) как-раз таки намекает на рыб, которые имеют определенную связь с жаббервогами.

Цельного представления о жаббервогах в романе так и не дается — даются лишь обрывистые данные, из которых довольно сложно составить единую картину. Известно, что их предки жили под землей (в бесчисленных подземных ходах и целых помещениях), и там сейчас находиться их священный алтарь. Жаббервоги поклоняются рыбе с когтями, изображениями которой украшен их главный священный алтарь. И сами, по словам переводчика, являются чем-то вроде рыб-мутантов (возможно, гуманоидных).

Людей они съедают не сразу — сначала несколько суток отмачивают их в тухлой воде, и лишь потом вгрызаются в самую гниль и изгладывают до самых костей. Жаббервоги имеют плавники, а также необычайно острые зубы, которые в их пасти расположены в два ряда. По словам розовой толстушки, тот, кто увидит жаббервога, больше не сможет пошевелиться (скорее всего, имеется в виду, что они просто быстро убьют жертву, а не обратят её в камень). Они способны видеть в темноте, поэтому и прячутся в темных канализационных тоннелях и подземельях, но не переносят, когда на них светят в упор. Также жаббервоги не выносят разные проволочки — поэтому Профессор предусмотрительно разбрасывал скрепки в тех местах, где предполагал появление этих существ. По словам ученного, это выбивает их из колеи на пятнадцать-двадцать минут.

Кроме того, Профессор изобрел специальный излучатель, который в дальнейшем использовала его внучка. Суть его сводится к тому, что когда излучатель работает, жаббервоги не могут подойди к прибору ближе, чем на 15 метров.

Источники[править | править код]